<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T85n2866">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2866 護身命經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2866 護身命經</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2866</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">護身命經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，陳妙如大德輸入，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00762">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00762</charName>
				<mapping cb:dec="983802" type="PUA">U+F02FA</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3592</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*弟]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02447">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02447</charName>
				<mapping cb:dec="985487" type="PUA">U+F098F</mapping>
			<mapping type="unicode">U+46F4</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[言*奇]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-01-31T11:46:37">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="1326b" xml:id="T85.2866.1326b" ed="T"/>
<lb n="1326b01" ed="T"/>
<lb n="1326b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2866</cb:docNumber>
<lb n="1326b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1326001" n="1326001"/>護身命經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1326b04" ed="T"/>
<lb n="1326b05" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT85p1326b0501"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1326002" n="1326002"/>者信佛妙法受習不忘。六者不貪世榮斷俗
<lb n="1326b06" ed="T"/>因緣。七者願習聖慧爲一切護。八者願集衆
<lb n="1326b07" ed="T"/>生爲作倡道。九者在所墮生常願値佛。十者
<lb n="1326b08" ed="T"/>守持禁戒廣度群生。十一者博學衆智宣示
<lb n="1326b09" ed="T"/>四輩。十二者常願與佛世世相値廣說道要
<lb n="1326b10" ed="T"/>度人無量。是爲十二聖慧者。</p>
<lb n="1326b11" ed="T"/><p xml:id="pT85p1326b1101">佛吿阿難。若有比<anchor xml:id="nkr_note_orig_1326003" n="1326003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1326003" n="1326003"/><anchor xml:id="beg1326003" n="1326003"/>丘<anchor xml:id="end1326003"/>尼優婆塞優婆夷國王
<lb n="1326b12" ed="T"/>子及諸婇女。有能奉行此十二法者。在所墮
<lb n="1326b13" ed="T"/>生常得値佛。周旋敎化長離衆苦入三法門
<lb n="1326b14" ed="T"/>功得成就。疾得至佛猶步三界。無所罣礙無
<lb n="1326b15" ed="T"/>能斷者。自五前世修行此事自致得佛。若有
<lb n="1326b16" ed="T"/>國王大臣長者中宮眷屬及諸善男子善女人
<lb n="1326b17" ed="T"/>四部弟子。欲求此無上道廣度一切者。亦當
<lb n="1326b18" ed="T"/>讀此經。欲求三乘法者。亦當讀此經。欲求
<lb n="1326b19" ed="T"/>早度世取無爲者。亦當讀此經。欲求上生妙
<lb n="1326b20" ed="T"/>樂天上者。亦當讀此經。欲求轉輪聖王者。亦
<lb n="1326b21" ed="T"/>當讀此經。欲求尊貴富者。亦當讀此經。若
<lb n="1326b22" ed="T"/>有女人求男子身者。亦當讀此經。欲求世世
<lb n="1326b23" ed="T"/>常與明師相隨敎化者。亦當讀此經。如是一
<lb n="1326b24" ed="T"/>切諸願所欲者。皆當讀此經。此經尊猛。善男
<lb n="1326b25" ed="T"/>子善女人能奉行持此經者。常爲十方現在
<lb n="1326b26" ed="T"/>諸佛威神所護。亦爲過去七佛所護。及諸尊
<lb n="1326b27" ed="T"/>菩薩大弟子所護爲。又天龍鬼神日月五星二
<lb n="1326b28" ed="T"/>十八宿一切諸尊天等。常隨擁護讀是經者。
<lb n="1326b29" ed="T"/>終不令橫死。一切衆邪皆不得嬈害。是善男
<pb n="1326c" xml:id="T85.2866.1326c" ed="T"/>
<lb n="1326c01" ed="T"/>子善女人行菩薩之道故。十方衆聖皆共護
<lb n="1326c02" ed="T"/>視。讀是經者功德無量。佛不二言。聞是經者。
<lb n="1326c03" ed="T"/>受持者書寫者。所願悉得。阿難汝好諦聽諦
<lb n="1326c04" ed="T"/>聽受持是經。懃敎一切人受學諷誦讀之。汝
<lb n="1326c05" ed="T"/>莫忘墮。阿難卽言。受天尊敎。</p>
<lb n="1326c06" ed="T"/><p xml:id="pT85p1326c0601">佛說是經時。坐中有長者女名曰善信。與五
<lb n="1326c07" ed="T"/>百同輩一時卽起。稽首佛足五體投地。長跪
<lb n="1326c08" ed="T"/>白佛言。世尊信等女人罪穢嬰身。蒙佛慈恩
<lb n="1326c09" ed="T"/>得聞聖法。不以女賤願爲弟子。佛言。善來
<lb n="1326c10" ed="T"/>諸女。汝宿有福應得値佛。樂聞法者眞得度
<lb n="1326c11" ed="T"/>苦。生生之處遠離女身。佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_1326004" n="1326004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1326004" n="1326004"/><anchor xml:id="beg1326004" n="1326004"/>受<anchor xml:id="end1326004"/>五戒爲淸信
<lb n="1326c12" ed="T"/>女。衆會無不歡喜。各前以頭面著地悉受五
<lb n="1326c13" ed="T"/>戒。佛吿阿難。善信女等久生於世。未聞佛時
<lb n="1326c14" ed="T"/>未聞法時。爲怨師所怪。隨世因緣或毀滅正
<lb n="1326c15" ed="T"/>法。或破塔寺。或殺眞人。或負三尊財物。或殺
<lb n="1326c16" ed="T"/>父母。或犯衆怨。不自覺<anchor xml:id="nkr_note_orig_1326005" n="1326005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1326005" n="1326005"/><anchor xml:id="beg1326005" n="1326005"/>智<anchor xml:id="end1326005"/>。所作衆罪不可
<lb n="1326c17" ed="T"/>稱計。今得見佛。心開意解。及知前世所行爲
<lb n="1326c18" ed="T"/>非。信等同輩自今以後。改住修來奉佛尊戒。
<lb n="1326c19" ed="T"/>幷持此經。世世不犯。願佛哀愍悉賜五戒。</p>
<lb n="1326c20" ed="T"/><p xml:id="pT85p1326c2001">佛吿諸女。汝諦聽受持。一者守仁不殺恩及群
<lb n="1326c21" ed="T"/>生。二者義護不盜損己濟衆。三者貞潔不婬行
<lb n="1326c22" ed="T"/>無沾汚。四者言不詳<g ref="#CB02447">䛴</g>不犯口過。五者遠酒
<lb n="1326c23" ed="T"/>不飮不犯衆怨。修奉齋戒常行大慈。呪願一
<lb n="1326c24" ed="T"/>切尊修佛語。終不中悔。任力所能寧守善而
<lb n="1326c25" ed="T"/>死不犯怨而生。汝等以來持佛禁戒。諸天所
<lb n="1326c26" ed="T"/>嘆。莫德隨俗邪罔跪拜鬼神護持禁戒。如拔
<lb n="1326c27" ed="T"/>頭然。坐自觀身。形不久立。色不久解。命如風
<lb n="1326c28" ed="T"/>遇少疾如裏。勿持容恣自處怨行。萬物無常。
<lb n="1326c29" ed="T"/>當建精進棄損世念。如菩薩行所願發心。今
<pb n="1327a" xml:id="T85.2866.1327a" ed="T"/>
<lb n="1327a01" ed="T"/>世後世欲求何等。如願悉得終不虛也。</p>
<lb n="1327a02" ed="T"/><p xml:id="pT85p1327a0201">佛吿阿難。汝等護行可得至佛。佛道不可不
<lb n="1327a03" ed="T"/>學。經法不可不讀。吾今得佛但積學所致。大
<lb n="1327a04" ed="T"/>乘妙法。無男無女無貴無賤。聞是經者。諸佛
<lb n="1327a05" ed="T"/>加護。所願悉得。佛說是經時。天龍鬼神帝王
<lb n="1327a06" ed="T"/>人□及四部弟子有三億人。見佛說是經。皆
<lb n="1327a07" ed="T"/>大歡喜嘆未曾有。各發無上正眞道意。前以
<lb n="1327a08" ed="T"/>頭面著地作禮奉行。</p>
<lb n="1327a09" ed="T"/><p xml:id="pT85p1327a0901">佛吿阿難。汝諦聽受持廣宣流布。令一切衆
<lb n="1327a10" ed="T"/>生有形之類。受持讀誦書寫供養。佛之要法
<lb n="1327a11" ed="T"/>能除無數劫極重之罪。能度無量無邊阿僧
<lb n="1327a12" ed="T"/>祇衆生悉得解脫。此經佛口中所出。有□讀
<lb n="1327a13" ed="T"/>一句一偈讀嘆之者。衆邪違道一切怨鬼不
<lb n="1327a14" ed="T"/>得來近。壽命正長終不橫死。所欲求者如願
<lb n="1327a15" ed="T"/>悉得。說是經時。一切大衆及諸龍鬼神四部
<lb n="1327a16" ed="T"/>弟子。頂禮佛足。受天尊敎一心奉行。</p></cb:div>
<lb n="1327a17" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT85p1327a1701">正光二年十二月十五日　信士張阿宜寫
<lb n="1327a18" ed="T"/>護身命經受持讀誦供養經。上及七世父
<lb n="1327a19" ed="T"/>母。下及己身皆誠善<g ref="#CB00762">㖒</g>之道。</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1326003" to="#end1326003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">丘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">丘比丘</rdg></app>
<app from="#beg1326004" to="#end1326004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">授</rdg></app>
<app from="#beg1326005" to="#end1326005"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">知</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="1326003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1326003">丘【大】，丘比丘【考僞-大】</note>
<note n="1326004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1326004">受【大】，授【考僞-大】</note>
<note n="1326005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1326005">智【大】，知【考僞-大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1326001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1326001">【原】中村不折氏藏燉煌本，首題新加</note>
<note n="1326002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1326002">首缺</note>
<note n="1326003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1326003">丘＋（比丘）？</note>
<note n="1326004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1326004">受＝授？</note>
<note n="1326005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1326005">智＝知？</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>